11 января 2011 г.

Записки из-за прилавка

Наверное, оптимист найдет уйму плюсов в работе продавца магазина одежды. «Общаться с покупателями, раздавать советы направо и налево, помогать людям выглядеть стильно и красиво», - скажет человек активный и жизнерадостный. «А в пасмурный день, стоя в одиночестве за прилавком, мечтательно наблюдать сквозь прозрачную витрину магазина за цветными зонтиками шлепающих по лужам людей на улице», - добавит некто художник или поэт.
Я работаю продавцом в магазине одежды уже почти месяц. Я не оптимист и не художник, потому врать, что без ума от своей деятельности, не буду. Просто попытаюсь рассказать, насколько это возможно беспристрастно, о том, чем я занимаюсь здесь, в Окленде, и куда хожу три раза в неделю в перерывах между моими ежедневными интернет-блужданиями в поисках работы своей мечты.
Начну с того, что имея к настоящему времени за плечами весьма внушительный опыт сезонных подработок в сфере обслуживания, единственный вывод, который я могу из этого опыта извлечь, так это глубочайшее и искреннее убеждение, что не моё это и не для меня совершенно. Каких я повидала официантов, продавцов, парикмахеров, таксистов! Расторопные, быстрые, общительные, веселые, острые на язык, легкие на подъем. На их фоне я просто большое серое пятно, которое к тому же рушит всё на своем пути, набивая синяки на коленках, путая латэ с капучино, а левый сапог с правым.
Уже в свой самый первый рабочий день в Новой Зеландии я умудрилась показать себя во всей красе. Пока искала на складе нужный размер обуви, покупательница, вежливо распрощавшись с коллегой на кассе и оставив мне через неё словесное пожелание впредь быть более расторопной, улыбаясь покинула магазин. И это было только начало. Не буду писать о том, сколько раз я роняла несчастный манекен, как яростно убеждала покупателя, что сапоги эти не кожаные, в то время как они были именно кожаные. Апогеем моих достижений стал рождественский подарок одной милой девушке, который я ей, сама того не желая, преподнесла, посчитав за действительную ее кредитную карточку без единого доллара на ней. Когда в конце рабочего дня моя щедрость была раскрыта, и я, скромно потупясь, предложила менеджеру вычесть стоимость покупки из моей зарплаты, тот со злорадной ухмылкой ответил, что об этом не может быть и речи – вычтет непременно. Однако не вычел, может быть, из-за рождества, а может из жалости или по причине плохой памяти.
Конечно, какой-то процент моих неудач имеет и языковую причину. На прошлой неделе, например, разговаривала по рабочему телефону с ассистентом менеджера. Под конец беседы, жутко радуясь тому, что разговор склеился, со спокойной душой кладу трубку. Через секунду снова звонок. Отвечаю. Оказывается та последняя неразборчивая фраза, на которую я бодро ответила «Окей, без проблем, хорошего дня, пока!», приняв ее за очередную рекомендацию по поводу работы, была просьбой передать трубку моей напарнице.
Несмотря на то, что из всего вышесказанного сложно сделать вывод обо мне как о продавце исключительно одаренном, уже спустя неделю каким-то чудом меня поставили работать одну и доверили ключи, как от входной двери, так и от сейфа, где деньги лежат. Так что теперь я, можно сказать, сама себе начальник, потому как даже камеры, чтобы фиксировать мои неудачи и оплошности, в магазине нет. Нагрянь ко мне с проверкой менеджер, о как бы он был зол, обнаружив у меня за прилавком чашку кофе, книжку и исписанные русскими «иероглифами» альбомные листки. К счастью, менеджеру не до проверок. У него красавица жена – стройная и грациозная китаянка с белоснежной кожей и ножкой 35-го размера. В день нашего знакомства, желая, по всей видимости, сделать мне комплимент, эта прекрасная женщина заявила, что если бы не мой цвет и разрез глаз, то невозможно было бы отличить меня от ее лучшей подруги – танцовщицы из Китая, по которой она так скучает! И ведь не успокоилась, пока не заставила своего мужа, моего менеджера, всмотреться в меня как следует и подтвердить ее слова. Уж не потому ли, между прочим, простил мне менеджер рождественский должок? Не потому ли доверил работать в магазине одной? Отсюда старый как мир вывод: хочешь расположить к себе начальника – понравься его супруге.  
Как долго личная симпатия лиц вышестоящих, с одной стороны, и неудачи в поиске работы по вкусу и призванию, с другой, продержат меня за прилавком магазина, трудно сказать. Вообразить, что однажды я изменюсь, исправлюсь и сделаю карьеру на этом поприще, - глупые фантазии. А вот представить, что так и останусь бездарным и неуклюжим работником, не на своем месте, не в свой час, - фантазии уже страшные.

4 комментария:

  1. Маша, мне кажется, дело совсем не в Вас и уж тем более не в Вашей бездарности и неуклюжести как работника. Через не самый приятный период адаптации все проходят, никуда от этого не денешься. Новая Зеландия в этом смысле как раз очень отличается в лучшую сторону от многих других стран, где иммигранты так навсегда и остаются чужими, людьми второго сорта.
    А у Вас в НЗ все образуется! И найдете еще себе занятие по душе :)

    ОтветитьУдалить
  2. Cпасибо! Сегодня записались наконец-то с мужем в публичную библиотеку. Вышли спустя три часа с охапками книг и настроем на весь день. Вот это было бы действительно занятие по душе! Закидаю их своими резюме и всё равно буду там работать!!! =)

    ОтветитьУдалить
  3. а если не секрет - муж чем занимается?

    ОтветитьУдалить
  4. Супруг пока продолжает искать работу. По образованию он переводчик, но имеет опыт работы в HR, куда и планирует со временем попасть.

    ОтветитьУдалить